“I got your back!”

I got your back! ・・・直訳すると、「あんたの背中をもらったぜ!」

「背中をゲット」って、どんな意味なんでしょう?

会話でもメッセージのやり取りでも良く使う表現です。

実際の意味は、こんな感じ。

・・・「僕に任せておいて!」

・・・「俺がついてるから大丈夫だよ~!」

・・・「私がしっかりフォローするから!」

英語での解説は、When someone has your back, they are there to support you unconditionally.

つまり、「だれかがあなたの背中を持ってる、ってことは、(何かあったら)あなたを無条件でサポートする」っていう意味ですね。

窮地に立たされているとき、だれかにこんな風に言われたら心強いし、頼りがいあるなぁ~と思いますよね。

逆に、この表現、困っている人やふさぎ込んでる人に使えば、あなたの株が上がり、モテること間違いなし!

でも、言った後で実際に上手くいかなかった場合は逆効果になるかもしれないので、自信がないときは言わないほうがいいでしょう。

会話例1: 「職場にて ~新米会計アシスタントの仕事のミスをマネージャーがフォロー~」

(assistant) I might've messed up on my journal entries.  

(manager) Don't worry!  People learn from mistakes.  I got your back!

<日本語訳>

(アシスタント) 経理の仕訳、ミスっちゃったかもしれない・・・

(マネージャー) 大丈夫!ミスから学ぶこともあるからね。ちゃんとフォローするから!

 

実際に私も職場で会計責任者なんですが、米人アシスタントの女の子に1-2回は使ったことがある表現かもです~笑

あ、もちろん、モテようとして言ったわけじゃないですよ!

一方、悲しいかな、私は自分のボスから言われたことは一切ないですね・・・ 逆に、

Clean up your own mess! (自分のケ○は自分で拭け!)と言われるのが関の山でしょう・・・(涙)

会話例2: 「日本語のレッスンをしばらく休止していて自信を失いそうな生徒さんを、日本語教師が励ます」

これは口頭による会話ではないのですが、実際に私(現在、アメリカ人女性に日本語を教えています)と私の生徒さんとの間でのメッセンジャーによるやり取りです。

彼女、個人的な事情でここ数ヶ月日本語のレッスンを休止していたのですが、ようやく再開できることに。でも、ブランクの期間が少し長くなってしまった原因が自分の時間管理の甘さにあったと思っていて、ちょっと落ち込んでいる模様。

(student) Things just got a little rough for a while.  But I don't intend to let that get in my way anymore.  The only issue I still struggle with is time management.

(me)Not to worry.  I got your back!  I'm glad you didn't give it up, and I do want you to continue working on your Japanese.

<日本語訳>

(生徒) ここんとこいろいろあって、ちょっと大変だったんだ。でも、もうこんなことで立ち止まることがないようにします。今でも相変わらず苦労しているのは、時間管理の問題だけなんです。

(私) 心配しないで。僕がついているから。日本語の勉強、諦めなくてよかったし、これからも諦めずに続けていって欲しいしね。

 

<語句解説>

intend to ~ 「~する意思がある。~しようとする。」(「~」に入るのは動詞)

(例文) I didn't intend to hurt your feelings. 「君の気持ちを傷つける意図はなかった。」

 

get in one's way (= get in the way) (of~) 「(~の)妨げになる、(~の)邪魔になる、(~の)障害になる」

(例文) Does having an affair get in the way of being president? 「浮気をしたことは、大統領になるうえで障害になりますか?」

 

struggle with ~ 「(困難、問題など)で苦労する、~に取り組む、~と格闘する」

(例文) I was struggling with workplace bully at my previous employment for three years. 「前職では3年間パワハラ(職場における苛め)と格闘していました。」

++++++++++++++++

「え? 相変わらず英語と格闘しているけど、なかなか結果がついてこない?」

・・・心配無用です。最後まで諦めなければ、必ず上達しますよ~! I got your back!!

この表現、著名人の間でも結構使われている表現のようですが、

俳優 Will Smith さんの言葉を紹介します。

If the world attacks and you slide off track, remember one fact, I got your back.

「もし君が世界中から非難を浴びて道をそれてしまったとしても、1つだけ覚えていて。俺がついているから大丈夫だよ。

 

最後に・・・

この表現を面白おかしく説明している YouTube 動画(英語のみ)を見つけましたので、シェアしますね。

English Phrase “I got your back”

動画の最後の方で、”Japanese boys!” を引き合いに出しているのが、笑えますね~

まとめ

今回のコラムでは、使うと「頼りがいがあるな」「頼もしいな」と思われる、”I got your back!” という口語表現を紹介しました。困っている人や、窮地に立たされている人に対して、「僕がついているから大丈夫」「私に任せておいて」など、相手を全面的にサポートするよ~という励ましのメッセージになります。

ビジネスシーンのみならず、友人同士などカジュアルな場面でも使用可能です。状況に応じてさりげなく使いこなせるようになれば、相手との信頼関係も自然に深まっていくことでしょう。

次のコラム「アメリカのハリケーン、どうして人の名前で呼ぶの?」は、こちらです。